
Astăzi, vreau să îţi ofer o poezie care pe mine m-a marcat profund, prin ultimele trei versuri şi, în mod particular, ultimul vers. E mai valabil astăzi, ca oricând de când a fost scris!
„Păşeşte delicat deoarece păşeşti pe visele mele.” „Tread softly because you tread on my dreams.„ |
Veşmintele Raiului
De-aş avea veşmintele brodate ale raiului
Făurite cu lumină aurie şi argintie,
Albastrele şi crepuscularele şi întunecatele veşminte
Ale nopţii şi ale luminii şi semiîntunericului,
Aş risipi veşmintele sub picioarele tale:
Dar eu, sărac fiind, am doar visele mele;
Mi-am risipit visele sub picioarele tale;
Păşeşte delicat, deoarece păşeşti pe visele mele.
[Traducere: Şerban Stănescu]
Cloths of Heaven
Had I the heavens’ embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly, because you tread on my dreams.
[William Butler Yeats]
Am inclus acest articol şi la „Personale” şi la „Despre…”, pentru simplul motiv că, acest blog, „Suflete Pereche”, este expresia acestor versuri:
„But I, being poor, have only my dreams; I have spread my dreams under your feet; Tread softly, because you tread on my dreams.„ |
Sursă imagine: https://www.pinterest.com/pin/739716307530455374/